|
||||
|
||||
|
Noticias
Más radios Hispanas en USA
La radio hispana sigue creciendo en mercados del Estado de California en Estados Unidos y ahora le toca el turno a Lazer Broadcasting, una empresa encabezada por el radiodifusor Alfredo Plascencia, que con la adquisición de 2 nuevas estaciones FM, aumenta a 14 el número de estaciones de su grupo El anuncio corresponde a la compra de las estaciones que se encuentran bajo permiso de construcción por parte del FCC, KAAX FM cuya señal le permite tener una cobertura en la región de Visalia y KAJP FM con una señal de cobertura en el Valle central y Fresno. Lazer Broadcasting adquirió la estación KAAX FM de parte de Avenal Educational Services y KAJP de parte de Central Valley Educational Services. La mayoria de las emisoras que posee Lazer Broadcasting se encuentran en el estado de California, aunque la estación KSRN FM de King Beach, CA., tiene una extensión que cubre y sirve a la ciudad de Reno, NV. No se ha informado cuándo las nuevas estaciones de Lazer comenzarán a operar.
Ray Durazo discutirá "La Calidad en la Prensa Hispana"
Washington DC,
USA--(HISPANIC PR WIRE)--24 de febrero de 2004--Ray Durazo,
Presidente de la Durazo Communications Inc., será el orador en el Desayuno
de las Sesiones Generales de la Convención Anual de NAHP Inc. El veterano
con 25 años de experiencia en mercadeo y negocios en medios de
comunicación discutirá su perspectiva en la relación entre el mercado de
la publicidad y la prensa hispana.
El
COMFER de Argentina Aclara
La Radiodifusión
debate su futuro en Rosario, Argentina. Este evento se desarrollará en la
ciudad de Rosario
Segundas Jornadas Regionales sobre Software Libre presentado por el Grupo de Usuarios Linux del Uruguay (UYLUG), a efectuarse en el Centro de Conferencias de la Intendencia Municipal de Montevideo, del 28 al 30 de junio de 2001. Mas información aquí
Gusano
Mawanella
Otro gusano escrito en Visual Basic Script infecta miles de máquinas en pocas horas. En esta ocasión se presenta en un mensaje con el asunto "Mawanella" y el fichero adjunto "Mawanella.vbs". Apenas una semana después de la aparición en escena de "Homepage", nos encontramos con un espécimen cortado por el mismo patrón, hasta el punto de estar diseñado con el mismo kit de creación. Por ejemplo, si el sistema de cifrado de "Homepage" consistía en sumar 2 al código ASCII de los caracteres, "Mawanella" suma 5. Resulta extremadamente sencillo reconocer la llegada del gusano, que viaja en un mensaje con las siguientes características: Asunto: Mawanella Cuerpo: Mawanella is one of the Sri Lanka's Muslim Village Adjunto: Mawanella.vbs Si se ejecuta el fichero infectado, el gusano crea una copia de sí mismo en la carpeta de sistema de Windows y activa la ya típica rutina de propagación, que no es otra que autoenviarse a todas las direcciones de la libreta de contactos de Outlook. Además el gusano muestra una ventana con el título "VBScript: Mawanella", donde se representa con caracteres una casa ardiendo, bajo la cual se puede leer el siguiente texto: Mawanella is one of the Sri Lanka's Muslim Village. This brutal incident happened here 2 Muslim Mosques,100 Shops are burnt. I hate this incident, What about you? I can destroy your computer. I didn't do that because I am a peace-loving citizen. El colmo del gusano es que si detecta que el sistema no tiene instalado Microsoft Outlook, y por tanto no puede llevar a cabo su rutina de propagación, pide directamente al usuario que reenvíe el mensaje a través del texto: Please Forward this to everyone Lo más sorprendente de "Mawanella" es la propagación que ha conseguido. Parece que son muchos los usuarios que siguen sin poder reprimir la tentación de abrir todo aquello que les llega a través del correo electrónico. Norton Symantec http://www.sarc.com/avcenter/venc/data/vbs.vbswg2.z@mm.html Actualize su antivirus, consiga el Norton 2001 que se actualiza solo y evite problemas con virus.
Un
traductor telefónico posibilitará la comunicación global
Ahora que 34 países del continente americano acaban de acordar la creación del Area de Libre Comercio de las Américas (ALCA); que la Unión Europea (UE) prepara su ampliación, y que China va a entrar en la Organización Mundial del Comercio (OMC), la globalización será pronto un hecho. Será cada vez más frecuente que un chileno o un mexicano tengan que negociar con un chino o un japonés, y que un brasileño o un haitiano hagan lo mismo con un turco o con un sueco. El que todos se entiendan hablando su propio idioma será milagroso. Pero posible. El “milagro” se llama C-Star, un ambicioso proyecto tecnológico común de varios equipos de investigación de todo el mundo para el reconocimiento de voz y traducción automática. Su nombre responde a las siglas del “Consortium for Speech Translation Advanced Research (Consorcio para la Investigación Avanzada de Traducción del Habla), en el que todos estos investigadores se han asociado.
Uno de los integrantes del mismo es el
científico español Marsal Gavaldà, doctor en Tecnologías de la
Lengua y de la Información y “master of Science” en Lingüística
Computacional de la Carnegie Mellon University, de Pittsburg (Pennsylvania,
Estados Unidos), donde vive desde 1994. Gavaldà es también ingeniero
Superior en Informática por la Universitat Politécnica de Catalunya.
En julio del año pasado, sorprendió a propios y extraños con una
experiencia piloto que presentó en Barcelona, en un curso sobre
traducción automática organizado por la Universidad Internacional
Menéndez Pelayo (UIMP).
Traducir entre inglés, alemán, italiano,
francés, japonés y coreano
“La idea es muy sencilla”, comenta
Marsal Gavaldà, “una persona habla por teléfono, o con un micrófono,
en su lengua “X” y el ordenador transcribe, traduce y sintetiza lo
dicho a la otra lengua “Y” del interlocutor. Por ejemplo, en esta
experiencia piloto un turista americano conversaba con una agencia de
viajes alemana. El turista hablaba en inglés, el sistema traducía
automáticamente al alemán, el agente de viajes respondía en alemán,
y el turista lo oía en inglés, traducido por la máquina”.
El sistema ya es capaz de traducir entre
inglés, alemán, italiano, francés, japonés y coreano, y se está
empezando a trabajar en chino, español y catalán. “Parece
ciencia-ficción, pero no lo es, aunque es muy importante señalar que
el sistema sólo funciona para ciertos dominios; es decir, el tema de
la conversación tiene que estar limitado, en estos momentos, a la
reserva de viajes (horarios y precios de billetes de avión, tren y
hoteles, un poco de atracciones turísticas, etc)”, comenta Gavaldà.
El proyecto C-Star está liderado por los
Interactive Systems Laboratories de la Carnegie Mellon University y la
Universität Karlsruhe, de Karlsruhe (Alemania), ambos bajo la dirección
de Alex Waibel. Los otros principales grupos de investigación de este
consorcio son ATR Interpreting Telecommunications Laboratories, de
Kyoto (Japón); ETRI, de Taejon (Korea); IRST, de Trento (Italia), y
CLIPS++, de Grenoble (Francia). Por España participa desde hace poco,
como afiliado, el Centro de Investigación TALP de la Universitat
Politécnica de Catalunya, encabezado por Climent Nadeu. “Esperemos
que pronto intervenga como partner (socio)”, comenta Gavaldà.
Asimismo, colaboran entidades del Reino Unido e India. También han
participado hasta 1996 las empresas alemanas Siemens y Bosch, con sus
propios grupos de investigación.
Es difícil saber cuánto dinero se ha
invertido hasta la fecha en estas investigaciones, porque los
participantes no hacen públicos sus presupuestos para el C-Star.
“Como mínimo", señala Marsal Gavaldà, "cada grupo
emplea entre tres y diez investigadores a tiempo completo”.
Un proyecto basado en Internet
“El proyecto es un poco como
Internet”, añade Gavaldà; “es un sistema distribuido cuyas
piezas residen en ordenadores que pueden estar en distintos
continentes. Por ejemplo, volviendo otra vez a la demostración del año
pasado, el turista americano estaba en Pittsburg (Pennsylvania,
Estados Unidos) y la agencia de viajes en Karlsruhe (Alemania)”.
Los requerimientos del sistema no son
muchos; un PC Pentium III es suficiente. Todo el software utilizado ha
sido desarrollado por los miembros del proyecto. Los módulos
principales son cuatro: primero, el reconocedor de voz, que transforma
la señal de voz en la secuencia de palabras correspondiente; segundo,
el “parser”, o analizador, que transforma la secuencia de palabras
en una representación semántica llamada “interlingua”; tercero,
el generador, que transforma dicha “interlingua” en la
correspondiente secuencia de palabras en la lengua que se desee; y
cuarto, el sintetizador de voz, que transforma la secuencia de
palabras en sonido, como quien lee en voz alta. Todos estos módulos
han sido escritos en C++ y el sistema funciona tanto en Windows como
en Linux y otros sistemas operativos. Dado que la interacción con C-Star
es a través del teléfono, todo el proceso de reconocimiento de voz,
traducción, respuesta, etcétera, reside en un servidor, por lo que
no hay que hacer ninguna modificación en el equipo telefónico del
usuario.
A pesar de los importantes avances que
representa, el C-Star aún no está listo porque todavía adolece de
alguna carencias. La primera es que traduce, pero no interpreta. “Si
supiéramos construir un sistema capaz de comprender y traducir
cualquier texto, habríamos construido a un ente que sería
indistinguible de un humano”, comenta Marsal Gavaldà. “Y si uno
está de acuerdo con la visión que Ray Kurzweil expresa en ‘The Age
of Spiritual Machines’, de aquí un par de décadas computadoras con
inteligencia similar o superior a la de un humano serán realidad. En
todo caso, las dificultades principales que tenemos a la hora de
construir sistemas que se comporten como si entendieran el lenguaje
natural son la polisemia (multiplicidad de significados de una sola
palabra), la ambigüedad o la falta de cobertura del vocabulario y de
la gramática, entre otras. La lengua humana, sobre todo en voz, es
extraordinariamente compleja y transmite muchos tipos de información
(sexo, edad, educación, dialecto...) además del mensaje principal.
El nivel de granularidad (posibilidad de matiz) en C-Star es aún muy
pobre”.
De gran utilidad para entidades
financieras y bancarias
C-Star es un proyecto de investigación
sin comercialización directa, pero Gavaldà se muestra convencido de
que las tecnologías desarrolladas por este proyecto, divulgadas en
todo el mundo por publicaciones como iBrújula.com y por los
especialistas que entran en contacto con el consorcio investigador,
acabarán formando parte de productos comerciales. “Los principales
usuarios de este ingenio serán, muy probablemente, los ejecutivos y
las entidades bancarias y financieras, sumamente interesadas en él
para poder utilizarlo como un elemento valioso de comunicación y
favorecer la globalización. La idea general es, efectivamente, ayudar
a la comunicación global”, reconoce Gavaldà.
Marsal Gavaldà participa en el proyecto
C-Star desde sus inicios, en 1993, cuando estaba estudiando en la
Universität Karlsruhe, de Alemania, con una beca Erasmus de la Unión
Europea, “y la verdad es que no hay un punto final, ya que siempre
quedan cosas a mejorar, como incrementar los dominios, las lenguas, la
calidad de la traducción, etc”, comenta. Este barcelonés de 30 años
recién cumplidos (nació el 10 de abril de 1971) está casado con
Jiaxing Weng. En España ha tenido una experiencia profesional muy
corta. En Estados Unidos trabaja como Senior Research Scientist
(responsable de investigaciones científicas) de la firma Interactive
Systems Inc., desde 1998, y ha sido Software Design Engineer
(ingeniero de diseño de software) de Microsoft, durante el verano
1997. El próximo mes de julio volverá a dirigir un curso en la
Universidad Internacional Menéndez Pelayo, ésta vez centrado en el
reconocimiento de voz
Como convertir
tu máquina o la de un amigo en una Mac
Si estás con ganas de hacerle una broma a un amigo, o simplemente te interesa ver como es una Mac, lee el Cyberinforme de hoy porque te mostramos como hacer que a más de uno le agarre un paro cardíaco.
“Mac” se le dice
cariñosamente a las computadoras de la firma Apple, que cuentan con
un sistema operativo muy distinto a Windows que algunos odian y
otros aman. Y si tenés un amigo que odie las Mac y querés darle un
pequeño susto hay una dirección en Internet que te puede ayudar.
Esto no es nada más ni
nada menos que una “simulación” muy bien hecha por algún
programador que tenía ganas de experimentar sus conocimientos. Y
realmente es un trabajo muy bien hecho.
Lo podés probar
tranquilo que no es para nada maligno y mucho menos se trata de un
virus, es simplemente una simulación. Todo lo que hay que hacer es
entrar al link que te pasamos más abajo y automáticamente empieza
la simulación.
La dirección es:
www.testing.nl
|
||||
|